سفارش تبلیغ
صبا ویژن

ویزای کار ترکیه: راهنمای جامع 2025 برای متقاضیان ویزای ترکیه

ترکیه، کشوری که در تقاطع اروپا و آسیا قرار دارد، به طور فزاینده ای به یک مقصد جذاب برای متخصصان خارجی تبدیل شده است که به دنبال فرصت های شغلی جدید هستند. اقتصاد رو به رشد، موقعیت استراتژیک و فرهنگ غنی این کشور، آن را به مکانی جذاب برای کار و زندگی تبدیل کرده است. با این حال، قبل از شروع به کار در ترکیه، اتباع خارجی باید ویزای کار معتبر دریافت کنند. این مقاله یک راهنمای جامع در مورد ویزای کار ترکیه ارائه می دهد و مراحل، الزامات و ملاحظات کلیدی را که متقاضیان باید از آن آگاه باشند، شرح می دهد.

ویزای ترکیه

چه کسی به ویزای کار ترکیه نیاز دارد؟

به طور کلی، تمام اتباع خارجی به جز شهروندان جمهوری ترک قبرس شمالی برای کار قانونی در ترکیه نیاز به دریافت مجوز کار دارند. این الزام هم برای استخدام کوتاه مدت و هم برای قراردادهای کاری بلند مدت اعمال می شود.

انواع مجوزهای کار در ترکیه:

وزارت کار و تامین اجتماعی ترکیه انواع مختلفی از مجوزهای کار را صادر می کند که هر کدام برای شرایط خاصی طراحی شده اند. برخی از رایج ترین انواع ویزای شغلی ترکیه عبارتند از:

مجوز کار مدت معین:

این نوع مجوز معمولاً برای یک سال صادر می شود و می تواند برای دوره های دو ساله و سپس سه ساله تمدید شود، مشروط بر اینکه فرد همچنان برای همان کارفرما کار کند.

مجوز کار دائم:

اتباع خارجی که دارای مجوز اقامت طولانی مدت در ترکیه هستند یا حداقل هشت سال به طور قانونی با مجوز کار در این کشور کار کرده اند، می توانند برای مجوز کار دائم درخواست دهند. دارندگان این مجوز از اکثر حقوق شهروندان ترکیه برخوردار می شوند، به جز حق رای دادن و نامزد شدن و خدمت سربازی.

مجوز کار مستقل:

این نوع مجوز برای اتباع خارجی که قصد دارند به طور مستقل در ترکیه کار کنند یا کسب و کار خود را راه اندازی کنند، صادر می شود. متقاضیان باید توانایی مالی و تخصص لازم برای موفقیت در فعالیت مورد نظر خود را نشان دهند.

مجوز کار برای کارکنان انتقالی شرکت:

این مجوز برای کارکنان شرکت های بین المللی صادر می شود که برای انجام وظایف موقت در شعبه یا شرکت تابعه ترکیه به این کشور منتقل می شوند.

فرآیند درخواست ویزای شغلی ترکیه:

فرآیند درخواست ویزای کار ترکیه شامل دو مرحله اصلی است که هم توسط کارمند و هم توسط کارفرما انجام می شود:

مرحله 1: درخواست ویزا توسط کارمند در خارج از ترکیه

اولین قدم برای دریافت ویزای کار ترکیه، یافتن شغل از یک کارفرمای ترکیه ای است.  پس از یافتن شغل، متقاضی باید یک پیشنهاد شغلی رسمی و یک قرارداد کاری امضا شده از کارفرمای خود دریافت کند. این مدارک برای درخواست ویزا ضروری هستند.  متقاضی باید به نزدیکترین سفارت یا کنسولگری ترکیه در کشور محل اقامت خود مراجعه کرده و برای ویزای کار ("Çal??ma Vizesi") درخواست دهد. در هنگام درخواست ویزا، متقاضی باید مدارک مختلفی را ارائه دهد که معمولاً شامل موارد زیر است:

  • فرم درخواست ویزای کار تکمیل و امضا شده
  • گذرنامه معتبر با حداقل شش ماه اعتبار از تاریخ ورود به ترکیه و داشتن حداقل دو صفحه خالی به همراه ترجمه پاسپورت
  • دو قطعه عکس بیومتریک که حداکثر 6 ماه قبل گرفته شده باشد
  • قرارداد کاری یا نامه پیشنهاد شغلی
  • ترجمه رسمی و تایید شده مدارک تحصیلی و حرفه ای در یک دارالترجمه ترکی استانبولی معتبر
  • ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه
  • رسید پرداخت هزینه های ویزا
  • بیمه درمانی معتبر برای مدت اقامت در ترکیه
  • اثبات محل اقامت در ترکیه مانند اجاره نامه یا سند مالکیت
  • اثبات تمکن مالی برای تامین هزینه های زندگی در ترکیه
  • بلیط رفت و برگشت هواپیما ممکن است مورد نیاز باشد

ممکن است از متقاضی خواسته شود تا در مصاحبه ای در سفارت یا کنسولگری ترکیه شرکت کند.

مرحله 2: درخواست مجوز کار توسط کارفرما در ترکیه

همزمان با درخواست ویزای کار توسط کارمند، کارفرمای ترکیه ای نیز باید درخواست مجوز کار ("Çal??ma ?zni") را به وزارت کار و تامین اجتماعی ترکیه (MLSS) ارسال کند. مدارک مورد نیاز کارفرما معمولاً شامل موارد زیر است:

  • نامه درخواست مجوز کار
  • فرم درخواست پرسنل خارجی
  • روزنامه تجارت رسمی ترکیه که جزئیات ساختار سهامداری و سرمایه شرکت را نشان می دهد
  • ترازنامه و صورت سود و زیان شرکت برای سال مالی گذشته که توسط اداره مالیات یا یک حسابدار رسمی تایید شده باشد
  • وکالتنامه رسمی برای شخصی که از طرف شرکت درخواست را ثبت می کند

یافتن شغل در ترکیه به عنوان یک خارجی:

یافتن شغل اولین قدم حیاتی در فرآیند دریافت ویزای کار ترکیه است. برخی از راه های یافتن فرصت های شغلی عبارتند از:

وب سایت های کاریابی آنلاین: وب سایت های محبوبی مانند LinkedIn، Kariyer.net و Indeed فرصت های شغلی متعددی را در ترکیه برای خارجی ها ارائه می دهند.

شبکه سازی: ارتباط با متخصصان در زمینه کاری خود و شرکت در رویدادهای مرتبط می تواند منجر به یافتن فرصت های شغلی شود.

آژانس های استخدام بین المللی: برخی از آژانس ها در استخدام متخصصان خارجی برای کار در ترکیه تخصص دارند.

مراجعه مستقیم به شرکت ها: در صورت داشتن علاقه به کار در شرکت خاصی، می توانید مستقیماً با بخش منابع انسانی آن ها تماس بگیرید.

نتیجه گیری:

دریافت ویزای کار ترکیه یک فرآیند چند مرحله ای است که نیازمند همکاری بین کارمند و کارفرما است. با درک الزامات، مراحل و ملاحظات کلیدی ذکر شده در این مقاله، متخصصان خارجی می توانند با آمادگی بیشتری برای کار در ترکیه اقدام کنند و از فرصت های شغلی و تجربه زندگی در این کشور زیبا و پویا بهره مند شوند. توصیه می شود همواره آخرین اطلاعات و مقررات مربوط به ویزای کار را از وب سایت رسمی وزارت کار و تامین اجتماعی ترکیه یا سفارت/کنسولگری ترکیه در کشور خود بررسی کنید.


اهمیت دارالترجمه رسمی عربی | کاربرد ترجمه عربی

دارالترجمه عربی و ترجمه رسمی مدارک به عربی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است، به‌ویژه در کشورهای عربی و برای افرادی که قصد دارند تحصیلات، فعالیت‌های تجاری یا مسافرت به این کشورها را پیگیری کنند. در ادامه به برخی از جوانب مهم این موضوع اشاره می‌شود:

1. مدارک تحصیلی و دانشگاهی

پذیرش در دانشگاه‌ها: بسیاری از دانشگاه‌های عربی برای ادامه تحصیل، مدارک تحصیلی را تنها در صورتی قبول می‌کنند که ترجمه رسمی شده باشد؛ بنابراین، ترجمه رسمی مدارک به عربی می‌تواند برای تحصیل در این کشورها ضروری باشد.

2. مسائل قانونی و حقوقی

ثبت‌اسناد و مدارک قانونی: بسیاری از اسناد و مدارک قانونی مانند قراردادها، اسناد رسمی و گواهی‌نامه‌ها نیاز به ترجمه رسمی و معتبر دارند تا در محاکم و ادارات دولتی عرب‌زبان مورد قبول واقع شوند.

3. فعالیت‌های تجاری

توسعه کسب‌وکار: برای شرکت‌هایی که قصد دارند در بازارهای عربی فعالیت کنند، ترجمه دقیق و رسمی متون تجاری، قراردادها و بروشورها به زبان عربی از اهمیت بالایی برخوردار است.

4. اهمیت فرهنگی و ارتباطی

گسترش فرهنگ و ارتباطات: ترجمه به زبان عربی به تسهیل ارتباطات بین فرهنگی کمک می‌کند و می‌تواند به درک بهتر از فرهنگ‌ها و ارزش‌های مختلف بی انجامد.

5. نیاز به دقت و تخصص

نیاز به مترجمان حرفه‌ای: برای ترجمه مدارک به عربی، به مترجمان متخصص با آگاهی از اصطلاحات و قوانین مربوطه نیاز است تا از بروز مشکلات قانونی یا سوءتفاهم‌های احتمالی جلوگیری شود.

6. اهمیت در مهاجرت

مهاجرت و اقامت: افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای عربی را دارند، باید مدارک خود را به عربی ترجمه رسمی کنند تا بتوانند درخواست ویزا یا مجوز اقامت خود را ارائه دهند.

کاربرد ترجمه عربی

ترجمه عربی به‌عنوان یک رشته تخصصی و حیاتی در دنیای معاصر، نقشی کلیدی در برقراری ارتباطات بین‌المللی، تبادلات فرهنگی و تجارت ایفا می‌کند. زبان عربی به‌عنوان یکی از زبان‌های پر گویشور جهان و زبان رسمی بیش از 20 کشور است و اهمیت زیادی در زمینه‌های مختلف دارد. در ادامه، به بررسی کاربردهای ترجمه عربی پرداخته خواهد شد:

1. تحصیلات و دانشگاه‌ها

تحصیل در دانشگاه‌های عربی نیازمند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است. بسیاری از دانشگاه‌ها، به‌ویژه این‌که به زبان عربی تدریس می‌شود، مدارک را فقط در صورت داشتن ترجمه معتبر قبول می‌کنند. این امر به‌ویژه برای دانشجویانی که از کشورهای غیرعربی وارد می‌شوند، ضروری است. در این راستا، ترجمه رسمی مدرک دیپلم، ترجمه رسمی ریزنمرات و گواهی‌نامه‌های تحصیلی به عربی می‌تواند به تسهیل فرایندپذیرش کمک کند.

2. فعالیت‌های تجاری

باتوجه‌به رشد بازارهای عربی، شرکت‌ها و کارآفرینان نیاز به ترجمه متون تجاری به عربی در جهت انجام مذاکرات و عقد قرارداد دارند. این ترجمه‌ها شامل قراردادها، پروپوزال‌ها، کاتالوگ‌ها و تبلیغات است. به عبارتی، برای موفقیت در بازارهای عربی، محصولات و خدمات باید به نحو مناسب و به زبان محلی معرفی شوند تا به تفهیم بهتر و جذب مشتریان کمک کند.

3. امور حقوقی و مستندات قانونی

ترجمه اسناد قانونی از جمله قراردادها، گواهی‌نامه‌ها، اسناد هویتی و تجاری یک ضرورت به شمار می‌رود. بسیاری از مقامات قانونی فقط اسناد قانونی را در صورت ارائه ترجمه رسمی می‌پذیرند. این امر به‌ویژه در زمان‌هایی که افراد از کشورهای مختلف به دنبال انجام معاملات یا ثبت‌اسناد در کشورهای عربی هستند، حائز اهمیت است. وجود یک ترجمه دقیق می‌تواند از بروز مشکلات حقوقی جلوگیری کند.

4. گردشگری و مهمان‌نوازی

صنعت گردشگری در کشورهای عربی به‌سرعت در حال رشد است و بیشتر گردشگران خارجی نیاز دارند که اطلاعات مربوط به مکان‌ها، خدمات و امکانات را به زبان خود دریافت کنند؛ بنابراین، ترجمه بروشورها، راهنماها و محتوای وب‌سایت‌های گردشگری به عربی می‌تواند به جذب گردشگران و ارتقای صنعت گردشگری کمک کند.

5. دولت و امور عمومی

دولت‌ها نیز نیاز به ترجمه متون به عربی دارند، به‌ویژه در زمینه‌های ارتباط با شهروندان، قوانین، سیاست‌ها و دستورالعمل‌ها. این موضوع همچنین شامل ترجمه گزارش‌ها و نشریات رسمی است که برای اطلاع‌رسانی به عموم مردم حیاتی است.

6. رسانه و فرهنگ

در عصر دیجیتال، با افزایش تبادل اطلاعات از طریق رسانه‌ها، فیلم‌ها، کتاب‌ها و محتواهای آنلاین، ترجمه به عربی اهمیت بیشتری پیدا کرده است. بسیاری از تولیدات فرهنگی باید به زبان عربی ترجمه شوند تا به شنوندگان و بینندگان عربی زبان دسترسی پیدا کنند. این امر به برقراری ارتباط فرهنگی و ترویج درک بهتر از فرهنگ‌ها کمک می‌کند.

7. مهاجرت و اقامت

افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای عربی را دارند، باید مدارک خود را به عربی ترجمه کنند تا بتوانند درخواست ویزا یا مجوز اقامت خود را ارائه دهند. این ترجمه‌ها شامل مدارک هویتی از جمله ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه رسمی کارت ملی و...، مدارک مالی و مدارک تحصیلی است.

نتیجه‌گیری

ترجمه عربی به‌عنوان یک پل ارتباطی بین فرهنگ‌ها و زبان‌ها عمل می‌کند و باتوجه‌به نقشی که در تحصیلات، تجارت، امور قانونی، گردشگری، رسانه و مهاجرت دارد، می‌توان به اهمیت آن در دنیای جهانی امروز پی برد. ازاین‌رو، وجود مترجمان حرفه‌ای و متخصص در این حوزه ضروری است تا بتوانند ترجمه‌های دقیق و مؤثری ارائه دهند. در نهایت، ترجمه عربی نه‌تنها یک مهارت فنی، بلکه یک نیاز حیاتی برای برقراری ارتباطات مؤثر و ساختن پل‌های فرهنگی بین جوامع مختلف است.

به‌طورکلی، دارالترجمه‌ها و خدمات ترجمه رسمی عربی به‌عنوان یک نیاز اساسی در دنیای امروز، به خصوص در روابط بین‌المللی و تبادلات فرهنگی و اقتصادی، شناخته می‌شوند. این خدمات کمک می‌کنند تا افراد و سازمان‌ها بتوانند به‌راحتی ارتباط برقرار کرده و از فرصت‌های موجود بهره‌برداری کنند.

 


اهمیت زبان ترکی در کسب وکار و تجارت بین المللی

 

کشور ترکیه که در تقاطع اروپا و آسیا قرار دارد، نقش مهمی در کسب‌وکار و تجارت بین‌المللی ایفا می‌کند. اقتصاد آن متنوع است و صنایع کلیدی از جمله خودروسازی، نساجی و الکترونیک در رشد و ادغام آن در بازارهای جهانی نقش دارند. ازآنجایی‌که ترکیه به گسترش روابط اقتصادی خود ادامه می‌دهد، توانایی برقراری ارتباط به زبان ترکی برای موفقیت در تجارت جهانی مهم می‌شود. در این مطلب به بررسی ارتباط زبان ترکی در حمایت از عملیات تجاری و تقویت روابط در محیط‌های تجاری بین‌المللی می‌پردازد    . 

دارالترجمه ترکی استانبولی

بررسی وضعیت اقتصاد ترکیه

اقتصاد ترکیه با بخش‌های صنعتی پویا و متنوع آن مشخص می‌شود که به میزان قابل‌توجهی به تولید ناخالص داخلی (GDP) کمک می‌کند. ترکیه به‌عنوان یک اقتصاد به‌سرعت درحال‌توسعه، انعطاف‌پذیری و رشد را نشان داده است، به‌ویژه در صنایع خودروسازی، نساجی و الکترونیک که از بزرگ‌ترین بخش‌های آن هستند. این صنایع نه‌تنها در خدمت بازار داخلی هستند، بلکه ترکیه را به‌عنوان صادرکننده کلیدی در عرصه جهانی قرار می‌دهند. موقعیت استراتژیک این کشور در نقطه اتصال اروپا و آسیا، شبکه‌های تجاری گسترده را تسهیل می‌کند و جذابیت آن را به‌عنوان یک مرکز تجاری افزایش می‌دهد. این مزیت جغرافیایی باسیاست‌های اقتصادی ترکیه باهدف تقویت سرمایه‌گذاری و تجارت تکمیل می‌شود و آن را یک محور اصلی و مهم در اقتصادهای منطقه‌ای و جهانی تبدیل می‌کند.

نقش زبان ترکی در ارتباطات تجاری

مهارت در زبان ترکی در زمینه‌های تجاری که نقشی کلیدی در مذاکره و حفظ روابط حرفه‌ای ایفا می‌کند بسیار ارزشمند است. برای کسب‌وکارهای بین‌المللی، داشتن ترجمه رسمی مدارک و اسناد به زبان ترکی نه‌تنها تعاملات با شرکای محلی را افزایش می‌دهد، بلکه به درک محیط فرهنگی و نظارتی نیز کمک می‌کند که برای موفقیت در عملیات بسیار مهم است. به‌عنوان‌مثال می‌توان به قراردادهای مذاکره اشاره کرد، جایی که آشنایی با زبان ترکی می‌تواند به نتایج دقیق‌تر و مطلوب‌تر منجر شود، یا در روابط با مشتری، جایی که خدمات بهتر متناسب با ترجیحات محلی را ممکن می‌سازد. به‌طورکلی، توانایی برقراری ارتباط به زبان ترکی دارایی است که از ادغام عمیق‌تر در بازار ترکیه پشتیبانی می‌کند و مشارکت مؤثر و رشد کسب‌وکار را ایجاد می‌کند.

ترجمه بین ترکی و فارسی یک تلاش پیچیده و ظریف است که مستلزم درک عمیق هر دو زبان، ساختارهای دستوری، زمینه‌های فرهنگی و ویژگی‌های زبانی است. چه ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و چه برعکس باشد نیازمند دقت و حساسیت است و می‌بایست به مهارت زبانی، دانش فرهنگی و سازگاری توجه کرد که لازم است مترجم در همه این موارد خبره باشد.

 

چگونه زبان ترکی برای کسب‌وکار شما مفید است

·         ارتباطاتپیشرفته: استفاده از زبان ترکی، چه از طریق تسلط یا خدمات ترجمه حرفه‌ای، تضمین می‌کند که تمام ارتباطات تجاری - مانند موارد بازاریابی، قراردادها و تعاملات با مشتری - واضح و مؤثر هستند.

·         نفوذ در بازار: توانایی برقراری ارتباط به زبان ترکی می‌تواند به طور قابل‌توجهی توانایی شرکت را برای ورود و نفوذ به بازار ترکیه بهبود بخشد و مستقیماً برای مصرف‌کنندگان محلی جذاب باشد.

·         انطباق با مقررات: دسترسی به مترجمان ماهر یا مترجم شفاهی ترکی به کسب‌وکارها کمک می‌کند تا چارچوب قانونی و نظارتی محلی را طی کنند و از مشکلات قانونی احتمالی اجتناب کنند.

·         ایجاد اعتماد: ارتباط مؤثر به زبان ترکی می‌تواند اعتماد را تقویت کرده و روابط را با شرکای محلی، تأمین‌کنندگان و مشتریان را تقویت کند که برای موفقیت بلندمدت تجاری تعیین‌کننده است.

·         مزیت رقابتی: استفاده استراتژیک از زبان ترکی به کسب‌وکارها مزیت رقابتی متمایز در اقتصاد پویا و روبه‌رشد را ارائه می‌دهد.

چگونه خدمات ترجمه به کسب‌وکار و تجارت در ترکیه کمک می‌کند؟

خدمات ترجمه رسمی و همچنین ترجمه‌های تخصصی تضمین می‌کند که تمامی ارتباطات مکتوب، از قراردادها و اسناد قانونی گرفته تا موارد بازاریابی و دستورالعمل‌های فنی، به طور دقیق ترجمه شده‌اند تا تفاوت‌های زبانی و قومیتی زبان ترکی را منعکس کنند. این سطح از دقت برای جلوگیری از تفسیرهای نادرست که می‌تواند منجر به مسائل قانونی، جریمه یا تأخیر در عملیات تجاری شود، حیاتی است

برخلاف یادگیری داخلی زبان که می‌تواند زمان بر و دامنه محدودی داشته باشد، همکاری با یک دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی امکان دسترسی فوری به ترجمه تخصصی را فراهم می‌کند. دفاتر ترجمه مجهز به مترجمان مجرب و کارشناسان خبره هستند که می‌توانند پروژه‌های پیچیده را انجام دهند و از ثبات و دقت در همه ترجمه‌ها اطمینان حاصل کنند. این به شرکت‌ها اجازه می‌دهد تا روی عملیات اصلی خود تمرکز کنند و مطمئن باشند که ارتباطات آنها به‌درستی انجام می‌شود که هم زبان و هم چشم‌انداز کسب‌وکار محلی را درک می‌کنند.

علاوه بر این، دارالترجمه‌ها درک عمیقی از سازگاری فرهنگی به ارمغان می‌آورند که برای موفقیت در بازار ترکیه ضروری است. یک دارالترجمه خوب می‌تواند محتوا را طوری ترجمه کند که دارای کیفیت بالا باشد و بیان آن به گونه باشد که برای مخاطبان ترکیه طنین‌انداز شود، تعامل مشتری را بهبود بخشد و اعتماد ایجاد کند.
چگونه خدمات ترجمه باعث بهبود عملیات تجاری در ترکیه می‌شود؟

در فرهنگ تجارت ترکیه، حرفه‌ای بودن و آگاهی فرهنگی از عوامل کلیدی در تعاملات موفق هستند. به‌جای تکیه صرف بر یادگیری زبان داخلی که ممکن است به طور کامل تفاوت‌های ظریف ارتباط زنده را درک نکند، با دریافت خدمات ترجمه از یک دارالترجمه رسمی خوب، پشتیبانی فوری و تخصصی را در طول مذاکرات، جلسات، کنفرانس‌ها و ارائه‌ها دریافت نمایید. ترجمه شفاهی همزمان ارتباط روان و بدون وقفه را تضمین می‌کند، درحالی‌که ترجمه شفاهی متوالی برای بحث‌های کوچک‌تر یا دقیق‌تر مناسب‌تر است.

با استفاده از خدمات ترجمه، کسب‌وکارها می‌توانند به طور مؤثر با سهام‌داران ترک ارتباط برقرار کنند و اطمینان حاصل کنند که موانع زبانی مانع گفتگوهای مهم نمی‌شوند و تفاوت‌های فرهنگی در طول فرایند رعایت می‌شوند.

 

 

 

 

 


ترجمه مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای فرانسه

 

کشور فرانسه دارای چشم انداز فرهنگی غنی می باشد. در این کشور غذاهای لذیذ، هنر و موسیقی، امکانات تحصیل در رشته های مدیریت، مهندسی، اقتصاد و علوم طبیعی وجود دارد.از آنجایی که دانشگاه‌های فرانسه شروع به ارائه برنامه‌های آموزشی بیشتر به زبان انگلیسی کرده‌اند، جای تعجب نیست که تعداد بیشتری از دانشجویان بین‌المللی از سراسر جهان، فرانسه را به عنوان مقصد خود در طول دوره تحصیلی خود انتخاب می‌کنند.

بنابراین، اگر رویای پیاده‌روی در اطراف رودخانه سن را دارید، یا قلعه ورسای را خانه خود می‌سازید، پس فرانسه برای ماجراجویی شما در خارج از کشور عالی است. لذا می بایست به دنبال ترجمه مدارک ویزای فرانسه و فراهم کردن مدارک مورد نیاز برای اخذ این ویزا باشید.

مدارک مورد نیاز ویزای فرانسه

نحوه درخواست اخذ ویزای فرانسه در کشور ایران

درخواست ویزای ارسالی در ایران در سفارت فرانسه در تهران رسیدگی می شود. تصمیمات مربوط به اعطای یا رد ویزا به شدت توسط مقامات دیپلماتیک و کنسولی فرانسه اتخاذ می شود.

برای درخواست اقامت کوتاه مدت، حتما مدارک خود را حداقل 15 روز قبل از تاریخ عزیمت خود ارسال کنید.

برای ویزای اقامت طولانی، حتما حداقل 1 ماه قبل از تاریخ عزیمت خود اقدام کنید.

درخواست ویزا را می توان ظرف 6 ماه قبل از سفر یا ظرف 3 ماه قبل از انقضای ویزای گردش قبلی ارسال کرد.

مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای فرانسه

  • فرم درخواست به طور کامل به زبان انگلیسی و با امضا و تاریخ توسطمتقاضی (با امضای پدر یا قیم قانونی در مرکز درخواست در مورد خردسالان زیر 18 سال).
  • یک عکس رنگی  با زمینه سفید و به اندازه 3.5×4.5 سانتی متر، 70 تا 80 درصد عکس توسط صورت متقاضی پوشانده شده است.
  •  ارائه پاسپورت معتبر به همراه ترجمه رسمی پاسپورت.
  • ارائه شناسنامه ،ترجمه رسمی شناسنامه برای تمام صفحات انجام شود.به زبان انگلیسی ترجمه شده و توسط وزارت دادگستری و وزارت دادگستری قانونی شده است
  • گواهی پزشکی
  • گواه عدم سو پیشه البته نباید بیشتر از یک ماه از صدور آن گذشته باشد. ترجمه رسمی آن به همراه تمام تاییدات وزارت دادگستری و امور خارجه
  • گواهی تمکن مالی
  • ارائه مدارک تحصیلی به همراه ترجمه رسمی آنها لا تاییدات.

?    نامه پذیرش دانشجو از مدرسه/دانشگاه در یونان،تقاضای حضور فیزیکی متقاضی برای دوره آموزشی

? فتوکپی فیش پرداخت شهریه (در صورت وجود برنامه آموزشیپرداخت).

? گردش حساب 3 ماه گذشته متقاضی که ثابت می کند 400 یورو در آن وجود دارد و برای پشتیبانی زندگی او برای تمام مدت اقامت در یونان مناسب است.

اخذ ویزای طولانی مدت

اگر دانشجوی ایران هستید، برای تحصیل در فرانسه به ویزای اقامت طولانی مدت نیاز دارید. این ویزا به طور خاص برای دانشجویانی مانند شما که آماده شروع تحصیل در خارج از کشور در فرانسه هستند ساخته شده است. برای تصمیم گیری در مورد اینکه آیا تحصیل در خارج از کشور در فرانسه برای شما مناسب است، بهترین اطلاعات را در مورد روند دریافت ویزای اقامت طولانی بیابید.

اقدامات اصلی برای ویزای دانشجویی فرانسه

  1. دانشجویان ایرانی برای دریافت ویزای تحصیلی که به آنها امکان تحصیل در فرانسه را می دهد، باید چه کاری انجام دهند:
  2. قبل از ارسال درخواست ویزای خود، باید یک قرار ملاقات با سفارت فرانسه در تهران تنظیم کنید. شما باید فرم درخواست ویزا را به صورت آنلاین پر کنید و سپس در قرار ملاقاتی که درسفارت در ایران خواهید گرفت با تمام مدارک مورد نیاز شرکت کنید. همچنین یک کپی از هر مدرک شامل پاسپورت و صفحات شناسنامه آن را همراه داشته باشید.
  3. دانشجویان ایرانی در طول فرآیند درخواست ویزا باید مشخصات بیومتریک را ارائه دهند. بیومتریک شما اساساً یک شناسه اضافی (مانند اثر انگشت و تصاویر) است که کشورها برای اهداف امنیتی استفاده می کنند.
  4. در طول فرآیند درخواست نیازی به شرکت در مصاحبه ویزا نخواهید داشت.
  5. ویزای طولانی مدت فرانسه بیش از 6 ماه اعتبار دارد. برای اینکه بتوانید در تمام طول دوره تحصیلی خود بمانید، ممکن است لازم باشد هر سال ویزای خود را تمدید کنید. اگر می خواهید پس از پایان مدرک تحصیلی خود در فرانسه بمانید، باید برای ویزای دیگری یا تمدید ویزا از طریق اداره مهاجرت اقدام کنید.

چقدر باید برای ویزای دانشجویی بپردازم؟

برای درخواست ویزای اقامت طولانی مدت فرانسه، باید 50 یورو نیز پرداخت کنید. بسته به شرایط شما، مقامات فرانسوی به شما اجازه می دهند این هزینه را به صورت آنلاین، در محل در مرکز درخواست ویزا در ایران یا از طریق حواله بانکی پرداخت کنید.

دانشجویان ایرانی برای ویزای فرانسه نیازی به دریافت بیمه درمانی نخواهند داشت.

چه مدارکی برای ویزای دانشجویی من لازم است؟

هنگامی که برای ویزای خود درخواست می کنید، یکی از مهمترین چیزهایی که باید ثابت کنید این است که پول کافی برای حمایت از خود در طول برنامه تحصیلی خود دارید. شما نیاز به اثبات وجوه 615 یورو در ماه دارید

دانشجویان ایرانی برای تحصیل در یک دانشگاه بین المللی در فرانسه مجبورند ثابت کنند که به اندازه کافیو مورد نیاز می توانند انگلیسی صحبت کنند. این مهارت های زبانی تضمین می کند که می توانید در کلاس های خود موفق شوید و راه خود را در فرانسه مدیریت کنید.دانش آموزان ایرانی قبل از ورود به فرانسه نیازی به تست پزشکی ندارند.

دانشجویان ایرانی نیازی به ایجاد حساب بانکی محدود نخواهند داشت. این نوع حساب بانکی مقدار پولی را که می توانید هر ماه برداشت کنید محدود می کند و فقط در هنگام ورود به فرانسه به شما امکان دسترسی به آن را می دهد.

برای ویزای اقامت طولانی، حتما حداقل 1 ماه قبل از تاریخ عزیمت خود اقدام کنید.

 نوشته شده توسط: دارالترجمه رسمی فرانسوی

 

 


دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی | دارالترجمه رسمی فوری

 

در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی درسا، خدمات گسترده‌ای از زبان ترکی انجام می‌شود که بیش از 15 سال تجربه در این زمینه توانسته است مخاطبان خاص و هدفمندی را داشته باشد. رضایت مشتریان در امر ترجمه از این دفتر ترجمه یکی از بزرگ‌ترین افتخارات این دفتر ترجمه است.

دارالترجمه درسا علاوه بر ترجمه اقدام به بومی‌سازی ترجمه‌ها نیز می‌کند لذا کیفیت ترجمه‌ها در زبان‌های مختلف بسیار بالا است. ترجمه رسمی 1540 که به‌صورت تخصصی در زبان ترکی استانبولی مشغول به فعالیت است درزمینه های ترجمه تخصصی، ترجمه فوری یک روزه، ترجمه‌های حقوقی، ترجمه پزشکی، ادبیات و غیره بهترین ترجمه‌ها را به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

دارالترجمه ترکی استانبولی

ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی - ترجمه رسمی فوری ترکی:

متقاضیان ترجمه دلایل مختلف ممکن است نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی مدارک خود به زبان ترکی را داشته باشند که در برخی مواقع آن‌ها با کمبود زمان مواجه هستند لذا به دنبال دارالترجمه رسمی فوری ترکی استانبولی می‌گردند تا بتوانند هرچه سریع‌تر ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود را دریافت نمایند. لذا اگر به دنبال بهترین دارالترجمه رسمی هستید ما می‌توانیم دو نمونه از بهترین دفاتر ترجمه را که خدماتی باکیفیت بالا و از همه مهم‌تر خدمات ترجمه رسمی آنلاین را برای مشتریان خود قرار داده‌اند را به شما معرفی کنیم.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی درسا (دفتر ترجمه 1540):

ضلع جنوب غربی میدان پونک-ساختمان شیشه ای-پلاک 218-طبقه 4 – واحد 13

شماره‌های تماس

02144856791

09353494815

دارالترجمه رسمی انگلیسی پارسیس (دفتر ترجمه 858):

بزرگراه اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش (شمال به جنوب)، نبش کوچه حضرت امیر (ششم شرقی)، جنب بانک پاسارگاد، روبروی پل عابر پیاده، پلاک 280، طبقه دوم، واحد 4، کد پستی ما: 1477675961

شماره تماس

09100112835

02144879630

هزینه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی:

به‌طورمعمول برای همه افراد در کنار کیفیت و زمان تحویل ترجمه هزینه نیز رکن اصلی را ایفا می‌کند و افراد خواهان پرداخت هزینه کمتر برای خدمات ترجمه نیز هستند البته این نکته را نیز باید مدنظر قرار دهند که هیچ ارزانی بی حکت نیست و هرگز کیفیت را فدای قیمت نکنند. هزینه ترجمه برای اسناد و مدارک به‌صورت رسمی هرساله توسط اداره مترجمان تعیین می‌شود که همه مترجمان رسمی موظف‌اند از آن پیروی کنند اما در برخی مواقع هزینه‌های اضافی به ترجمه رسمی تعلق می‌گیرد؛ اما اگر افراد نیاز به ترجمه تخصصی و یا ترجمه متون و حتی ترجمه فوری دارند می‌توانند با کارشناسان دارالترجمه رسمی ارتباط برقرار کنند تا به‌طور دقیق از هزینه ترجمه خود مطلع شوند.

سفارش آنلاین ترجمه فوری رسمی ترکی استانبولی:

امروزه شرایط زندگی به‌گونه‌ای رقم خورده که افراد بیشتر تمایل دارند کارهای خود را به‌صورت تلفنی و یا آنلاین انجام دهند و دیگر نیازی به مراجعه و اتلاف وقت برای انجام کارها نباشد. لذا بیشتر دفاتر ترجمه که دارای کادر مجرب و کارآزموده هستند و سالیان زیادی است که در این حوزه مشغول به فعالیت هستند این امکان را در اختیار مشتریان خود قرار داده‌اند که با حضور در سایت و قسمت مشخص‌شده ترجمه آنلاین دریافت کنند.